Olen siin hädas tõlkega.
Masintõlge midagi asjalikku ei anna, ehk keegi aitab maakeelde panna?
Transpordivahendid:
besp. Fahrzeuge
Veterinaarvarustus:
Fahnenschmiedgerät
Sideseadmed:
kleine Fernsprechtruppe A 3
kleine Funktrupp A 2
Schreibgerät und Spruchvordrucke.
Saksa keele tõlge - oleks nats abi vaja!
Re: Saksa keele tõlge - oleks nats abi vaja!
besp. Fahrzeuge - hobuvanker (besp. on bespannung - rakmed)
Fahnenschmiedgerät - vanemsepavarustus
kleine Fernsprechtruppe A 3 - telefonikomando (kleine on muidugi väike, aga see võis neil tähendada jumal teab mida, mingit allüksust vms ja A3 kohta ei oska midagi arvata)
kleine Funktrupp A 2 - raadiokomando, -jagu või näiteks mingi suuremat sorti raadiojaam + selle meeskond
Schreibgerät - sõna-sõnalt kirjutusvahendid, Wehrmachtis standardne kirjutusvahendite komplekt spets kastis
Spruchvordrucke - blankett telefoni või raadioteadete üleskirjutamiseks
Ärge nüüd imestage, kui tark mees ma olen
Tark on hoopis Vojennõi nemetsko - russki slovar, Moskva 1945.
Fahnenschmiedgerät - vanemsepavarustus
kleine Fernsprechtruppe A 3 - telefonikomando (kleine on muidugi väike, aga see võis neil tähendada jumal teab mida, mingit allüksust vms ja A3 kohta ei oska midagi arvata)
kleine Funktrupp A 2 - raadiokomando, -jagu või näiteks mingi suuremat sorti raadiojaam + selle meeskond
Schreibgerät - sõna-sõnalt kirjutusvahendid, Wehrmachtis standardne kirjutusvahendite komplekt spets kastis
Spruchvordrucke - blankett telefoni või raadioteadete üleskirjutamiseks
Ärge nüüd imestage, kui tark mees ma olen

Re: Saksa keele tõlge - oleks nats abi vaja!
Tänan kaasa mõtlemast!
Kirjas on see niimoodi: Viimased on siis raadiojaamade lisavarustusse kuuluvate tarvikute kastid.
Aga kuidas aru saada nendest Funktruppidest? Kuidas neid eesti keeles nimetada?
Kirjas on see niimoodi: Viimased on siis raadiojaamade lisavarustusse kuuluvate tarvikute kastid.
Aga kuidas aru saada nendest Funktruppidest? Kuidas neid eesti keeles nimetada?
Re: Saksa keele tõlge - oleks nats abi vaja!
Trupp oli targa raamatu järgi Wehrmachtis jagu ja Waffen-SSis rühm, seega raadiojagu või raadiorühm.
Numbrid 3 ja 2 tähendavad siin arvu, mitte ei ole mingi nimetuse osa.
Aga kas need olid kastid? Sakslastel oli terve hulk erineva tähendusega lühendit A ja üks neist oli Anhänger. Kleine anhänger oli üheteljeline järelkäru väiksemat sorti kraami vedamiseks. Google pildiotsinguga "Wehrmacht anhänger" saab seda näha.
Numbrid 3 ja 2 tähendavad siin arvu, mitte ei ole mingi nimetuse osa.
Aga kas need olid kastid? Sakslastel oli terve hulk erineva tähendusega lühendit A ja üks neist oli Anhänger. Kleine anhänger oli üheteljeline järelkäru väiksemat sorti kraami vedamiseks. Google pildiotsinguga "Wehrmacht anhänger" saab seda näha.