saadaval on vaid viletsa kvalteediga
otsin laulu...
otsin laulu...
kas keegi teab kust saaks normaalse kvalteediga salvestust laulust "pataljon Narva" või siis teise nimega laul surnupealuu sõdurist ?
saadaval on vaid viletsa kvalteediga
saadaval on vaid viletsa kvalteediga
Kuulata saab aadressilt www.zone.ee/s6dur
Viimati muutis Art, T Jaan 09, 2007 7:16 pm, muudetud 1 kord kokku.
- Kuperjanov
- Huviline
- Postitusi: 879
- Liitunud: P Jaan 15, 2006 9:46 pm
see kõik on tore aga pole see, see leht http://www.zone.ee/s6dur./ ei avane aga suht hea kvaliteediga oli ta selles "surnupealuu märgi all" filmis kas sellest versioonist teab keegi midagi ? laulab seda Lemmo Latikas ja suupillil Indrek Tiisel
Väga hea leht peab mainimaArt kirjutas:Kuulata saab aadressilt www.zone.ee/s6dur
hea lugu see
Laul surnupealuu sõdurist
Kord võitles Lõuna-Venemaal
kaugel Doni steppides
uljas eesti SS-pataljon
lauldes laulu Kuradist.
(praegu: üks vapper Eesti pataljon. Kaasaja mentaliteeti arvestades on praegune variant kahtlemata õigem.)
Kord (praegu: meid) paisati itta, kord läände,
kõikjal seisime kaljudena
ning (praegu: ja) Neveli sood ja Tšerkassid
meil iial ei unuda saa.
(praegu: ei iial neid unusta saa)
Ref: Rünnakrelvade terases, tules,
kõlab leekides Kuradi naer – hah-hah-haa!
Võrsub (praegu: sirgub) vabadusidu,
ei murta neid ridu,
kes Eesti eest annavad kõik.
(praegu: andnud on)
Aeg sangarid kord unustab
ja tandrid tasandab.
Ja surnupealuu sõdurist (praegu: sõdureist)
vaid tuul veel jutustab.
Teed tagasi meie jaoks pole
ehk küll häving on silmade ees.
Vaba kodu (praegu: Eesti) eest palju ei oleks
(praegu: ei ole)
kui langeb meist viimnegi mees.
Ref.: Rünnakrelvade terases, tules,
kõlab leekides Kuradi naer, hah-hah-haa!
Võrsub (praegu: sirgub) vabadusidu
ei murta neid ridu,
kes Eesti eest andnud on kõik.
*************
palun aga kas keegi teab laulusõnu: "välja, välja vabariigist, kel kirsasaapad jalas..."?
Laul surnupealuu sõdurist
Kord võitles Lõuna-Venemaal
kaugel Doni steppides
uljas eesti SS-pataljon
lauldes laulu Kuradist.
(praegu: üks vapper Eesti pataljon. Kaasaja mentaliteeti arvestades on praegune variant kahtlemata õigem.)
Kord (praegu: meid) paisati itta, kord läände,
kõikjal seisime kaljudena
ning (praegu: ja) Neveli sood ja Tšerkassid
meil iial ei unuda saa.
(praegu: ei iial neid unusta saa)
Ref: Rünnakrelvade terases, tules,
kõlab leekides Kuradi naer – hah-hah-haa!
Võrsub (praegu: sirgub) vabadusidu,
ei murta neid ridu,
kes Eesti eest annavad kõik.
(praegu: andnud on)
Aeg sangarid kord unustab
ja tandrid tasandab.
Ja surnupealuu sõdurist (praegu: sõdureist)
vaid tuul veel jutustab.
Teed tagasi meie jaoks pole
ehk küll häving on silmade ees.
Vaba kodu (praegu: Eesti) eest palju ei oleks
(praegu: ei ole)
kui langeb meist viimnegi mees.
Ref.: Rünnakrelvade terases, tules,
kõlab leekides Kuradi naer, hah-hah-haa!
Võrsub (praegu: sirgub) vabadusidu
ei murta neid ridu,
kes Eesti eest andnud on kõik.
*************
palun aga kas keegi teab laulusõnu: "välja, välja vabariigist, kel kirsasaapad jalas..."?
Tere.
Väga hea lugu!
Kui kellegil on soovi, saate sama lugu kuulata ühe teise laulja esituses aadressilt: http://www.emu.ee/~rossa/02-eestipataljon.mp3
Edu ja jõudu Teile.
Väga hea lugu!
Kui kellegil on soovi, saate sama lugu kuulata ühe teise laulja esituses aadressilt: http://www.emu.ee/~rossa/02-eestipataljon.mp3
Edu ja jõudu Teile.
-
canislupus
http://kultuur.elu.ee/ke485_surnupealuulaul.htm laulu saamisloost
- Wiking-Estland
- Huviline
- Postitusi: 915
- Liitunud: K Juul 18, 2007 2:40 am
- Asukoht: Viljandimaa
Selleks on väliseestlane Harry Verder, kuidagi seotud ka Narva pat.i meestega, sest kohtasin teda Elvas üks aasta. Nüüdseks kuuldavasti manalamees. Oli temaga au 1995 aastal USAs Lakewoodi Eesti Majas laval koos " Lily Marleeni" laulda. Heldur Jõgioja on tema sooloplaadigi välja andnud mitte just väga ammu.